目 录 上一节 下一节 
一们男士正在向他的朋友讲述他打牌打晚了是如何害怕回家。 "You wouldn't believe what I go through to avoid waking my wife," he said. "First, I kill the engine a block from the house and coast into garage. Then I open the door slowly. Next I take off my shoes and tiptoe into our room. But just as I'm about to slide into bed, she always wakes up and gives me a hell." " 你肯定不能相信因为怕吵醒妻子,我采取了什么办法。"他说,"首先,在离家还有一个街区的时候,我就把发动机熄了火,靠惯性将车开进车库。然后我慢慢地打开房门,紧接着我脱掉鞋子,轻手轻脚地走进卧室。可就在我要溜进被窝时,她总会醒来,把我骂个狗血淋头。" "I make a big racket when I go home," his friend said. " 我回家时该吵就吵,该闹就闹。"他的朋友说。 "You do?" " 是吗?" "Sure. I honk the hone, slam the door, turn on all the lights, stomp up the bedroom and give my wife a big kiss, 'Hi, Alice,' I say, 'How about a little smooch for your old man?'" " 当然啦。我把喇叭按得嘟嘟响,把门关得砰砰响,把灯全部打开,咚咚地走进卧室,再重重地吻妻子一下。'喂,爱丽丝,'我说,'亲亲你老公,怎么样?'" 
她怎么说?"他的朋友不相信地问道。 "She doesn't say anything," his buddy replied. "She always pretends she's asleep." " 她什么也不说,"他的伙伴说:"她总是假装睡着了。"
|