句子·走遍美国 - unit 情景二十七


目 录 上一节 下一节

  嗨。我是 Malcolm Stewart。

   John Marchetta.

  我是 John Marchetta。

   Sit down, sit down.

  请坐 请坐。

   Susan has told me a great deal about you. Susan

  告诉我许多关於你的事。

   She says you're quite a man.

  她说你是个了不起的人。

  她也谈起

   a lot of wonderful things about you too, Mr. Stewart.

  不少你的非凡作为 Stewart先生。

   That's always nice to hear, Mr. Marchetta.

  听到这事总是好的 Marchetta先生。

   Call me John.

  叫我 John

   May I call you Malcolm?

  我能称你 Malcolm 吗

  我们来谈谈正经事。

   That's music to my ears.

  正合我意。

   I understand

  听说

   you used to be in the construction business.

  你过去在营造界工作。

   Yup. Forty-three years.

  是的 四十三年。

  这是一份简单的记录

   of forty-three years of on-the-job training.

  关於我四十三年的工作经历。

   That is some history!

  这阅历了不得

   You're a valuable asset, Malcolm.

  你是很有价值的资产 Malcolm

   Very valuable.

  很有价值。

  谢谢你。

   Yup. Forty-three years.

  是的。四十三年

   Half that time in my own construction company.

  一半时间是在我自己的营造公司。

   Big jobs--factories, shopping malls.

  大的工程 工厂 大型购物中心

   That kind of thing.

  等等。

  然後你退休了。

   Yes.

  是的。

   After my wife died,

  我妻子去世後

   and I felt I should spend more time

  我觉得应该多花些时间

   with my children and grandchildren.

  与儿子 孙子们在一起。

  我住在 Florida

   and they lived in New York.

  而他们住在纽约。

   I understand.

  我了解。

   My dautghter Cami lives in New York.

  我女儿 Cami住在纽约。

   I like being near her.

  我喜欢离她近一点。

  当我初到这

   I planned to take a few months off.

  我计划休息几个月。

   Relax with the family and then look for some work.

  与家人轻松一段时间 然後找个工作。

   Put my experience on the line ...

  考验考验我的阅历……。

   but, unfortunately,

  但是 很不幸

  没有我这种年纪的退休老人的工作。

   Sometimes there is,

  有时候有

   and sometimes there isn't.

  有时候没有。

   Well, I'm involved with an organization,

  嗯 我参加一个组织

   and we're trying to resolve that problem.

  试图解决这类问题。

  什么组织

   TOPS. TOPS.

  

   T-O-P-S--means Talented Older People's Society. T-O-P-S

  全名是优秀老人协会。

   I'd like to be a member.

  我想加入做为会员。

   How much are the dues?

  会费多少

  不要会费。

   The organization serves major companies in this city.

  这个组织为本市各大公司服务。

   Why?

  为什么

   Because our members are men and women like you.

  因为 这个组织的会员都是像你这样的人。

   Experienced, talented, retired.

  有经验 有才能 退休了。

  但会员们希望在社会上

   and use their talents.

  贡献他们的才能。

   They want to work.

  他们想工作。

   That is fantastic, John!

  那太好了 John

   I've got an idea for you, Malcolm.

  我倒替你想出了一个主意 Malcolm。

  请把这份表填好。

   It'll only take a few minutes.

  只要几分钟时间。

   Sit right here,

  就坐在这 填

   and do it while I talk to my secretary.

  我去和秘书说个话。

   When I get back, we'll talk about my new factory.

  我回来後 我们谈一谈我的新工厂。

  我的公司也是优秀老人协会的会员

   So I try hard to find opportunities for people like you.

  所以我努力为像你这样的人寻找机会

   Malcolm. Malcolm

  。

   And when I see an opportunity,

  而且当我一看到机会

   I can act on it.

  我就可以处理。

  嗯 我马上可以将你的才智用在这项工程上

   Have you got time this morning

  今天上午你有时间

   to go over to the construction site with me?

  去看一看建筑工地吗

   I'd like to have you meet my foreman--

  我希望带你去认识工头

   get some background on the job.

  了解这项工程的一些背景。

  我有的是时间。

   I'll be right back.

  我马上就回来。

   We'll go over to the job site together.

  我们等一会儿一起去工地。

   Malcolm, you worked on the Spaceport project? Malcolm

  你曾负责 太空港 的案子

   My company was the contractor.

  我的公司承包了这项工程。

  我建造这个剧院

   with my own two hands, practically.

  差不多是独自完成的。

   I understand.

  我明白了。

   Well,

  好的

   I'm glad to see you two guys getting along so well

  看到你们两位相处得这么好我很高兴

  因为Danny

   Malcolm is on the TOPS team. Malcolm

  是 TOPS的一员。

   He's going to be working with you for a while.

  他将与你一起工作一段时间。

   His experience will be valuable to both of us.

  他的经验对你我都很有用。

   Welcome aboard, Malcolm!

  欢迎加入 Malcolm

  我要回办公室了。

   Give me a call later, Malcolm.

  请稍後打电话给我 Malcolm。

   I'll tell you the time and date of the next TOPS meeting.

  我要告诉你 TOPS下次聚会的时间。

   I'd like you to meet the group.

  我希望你能与协会的成员见面。

   I will, John.

  我会的 John。

  再次谢谢你。

   No ... thank you.

  不……谢谢你。

   And thank Susan.

  还要谢谢 Susan。

   He's quite a man.

  他是个了不起的人。

   A real inspiration for me.

  他给我很大的启发。

  好啦 Danny。

   I know you didn't expect to have me around,

  我知道你没有预期我出现在你身边

   but I think I can be of some help to you.

  但我觉得我可以对你略有帮助。

   Let me tell you something, Malcolm.

  我跟你说 Malcolm。

   With your background and experience,

  依你的背景和经验

  我能学到一些东西。

   ... and I do need some advice on a difficult problem.

  ……我的确有一个难题要请教你。

   Let me show you this.

  我给你看看这个。

   I don't want to give you a final opinion

  我不想给你总结的意见

   without studying these building plans more carefully.

  在没有仔细研究这些建筑图的情 下。

  但是 一个简单的解决办法可能是

   to move the air-conditioning units

  移动空调设备

   instead of redesigning the entire system.

  而不必重新设计整套系统。

   It might be simpler and less expensive .

  这样可能比较简单而且省钱。

   You just earned your weight in gold, Malcolm.

  你可帮了大忙 Malcolm。

  欢迎加入我们的行列

   It all happened so quickly!

  这一切发生得太快了

   I can't believe it!

  我简直不敢相信

   I'm glad Mr. Marchetta was so helpful.

  我真高兴 Marchetta先生如此帮忙。

   He was more than helpful.

  他不仅仅是帮忙。

  事实上他带著我去见他的工头。

   I'm thrilled for you, Grandpa.

  我真为你兴奋 爷爷。

   I don't know how to thank you, Susan.

  我不知道如何谢 Susan。

   You're a wonderful granddaughter.

  真是个好孙女。

   It's good to see you so happy.

  能看见你如此高兴 太好了。

  明天我要去工地

   What are you doing tomorrow night?

  明天晚上做什么

   I'm not doing anything.

  我没有要做什么。

   Why?

  怎样

   How about a date with your grandfather?

  和 爷爷约个会好吗

  我欠 一顿牛排晚餐。

   I'll accept.

  我接受邀请。

   Tomorrow night.

  明天晚上。

   You and me. Dinner.

  你和我。吃晚饭。

   What time?

  什么时候

  我七点钟到这儿来接 。

   Is that OK?

  可以吗

   I can't wait!

  我盼望著那个时候

   And you can tell me

  到时候你就可以告诉我`

   all about your first full day back on the job.

  关於你重回工作第一天的全部情况了。

  就这么约定

   There's nothing more joyous than the arrival of a new baby.

  没有任何事能比新生儿的到来更令人喜悦的了。

   I am so excited. Mother!

  我好兴奋 妈妈

   Just imagine--Marilyn and Richard must be thrilled!

  想像得出 Marilyn和Richard一定乐坏了

   Oh, a new baby!

  噢 一个新生儿

  ……Max……Max。

   Oh, it's a sweet-sounding name for a sweet little boy.

  噢 好一个甜美悦耳的名字 配个甜美的小孩。

   My first grandchild.

  我的第一个孙子。

   And my first nephew.

  我的第一个侄子。

   Isn't he just adorable?

  他真是太可爱了

  他像 妈妈。他像 。

   Do you think so?

  真的这么认为

   Well, I guess. He does look a lot like Richard,

  嗯 有点像。他确实很像Richard

   and I guess he looks a lot like me.

  我看也蛮像我。

   Oh, he's got Richard's eyes, though.

  噢 他的眼睛跟Richard的像极了。

  我真希望Harry和Michelle来看看Max。

   When are they coming?

  他们什么时候来

   Tomorrow. Harry has an account to work on today.

  明天。Harry今天有项会计工作要做。

   Yes, he does have Richard's eyes. Big blue eyes.

  是的 他的眼睛很像Richard。蓝色大眼睛。

   The baby even looks at you like Richard does.

  这婴儿看 的时候也像Richard那样。

  嗯 孩子总是像父母的。

   It's true.

  对。

   Michelle is a lot like Harry in so many ways. Michelle

  在许多方面很像Harry。

   And she's shy with new people, just like he is.

  她见了生人就害羞 与他一样。

   You really like Michelle, don't you?

  的确很喜欢Michelle 是吗

  是的。我很喜欢她。

   And Harry, too?

  也喜欢Harry 是吗

   Well ...

  嗯……

   Uh, it's four-thirty. Oh my!

  啊 已经四点半了。啊 天啦

   Marilyn and Richard will be home from the hospital any minute, Marilyn

  和Richard随时都会从医院回来

  我们得收拾好房间。

   Where will we put all the presents?

  我们把这些礼物放在哪

   Well, let's take everything to the living room.

  嗯 我们把东西都放到客厅去。

   Marilyn and Richard and the baby need the space. Marilyn

  和Richard还有婴儿需要空间。

   It's crowded in here.

  这 太挤了。

  欢迎的标语已经弄好了

   "Welcome home, Max."

  欢迎你回家来 Max 。

   Isn't it exciting, Grandpa?

  真令人兴奋 是吗 爷爷

   Your first great-grandchild.

  你的第一个曾孙。

   Yes. Yes, sir.

  是的。是的。

  一个曾孙。 一个曾孙。

   Another generation to carry on the Stewart name.

  这是承继Stewart家族香火的新一代。

   I love you, Grandpa.

  我爱你 爷爷。

   You make me feel so proud to be part of our family.

  你让我以成为我们家庭的一员而自豪。

   One day, you'll have your own family,

  总有一天 会有你自己的家

  那时我会以成为家的一份子而自豪。

   Now you understand my feelings, Susan.

  现在 能理解我的感受了 Susan。

   I'm Grandpa's daughter-in-law, but I feel like a Stewart.

  我是 爷爷的儿媳妇 但我觉得我是Stewart家的一员。

   He's always made me feel like his own daughter.

  他总是让我觉得我是他的亲生女儿。

   Well,

  嗯

  那是因为你太像我们了 太好了

   Mom, got it.

  妈妈 找到了。

   This will make a nice gift for Marilyn and Richard.

  这是给Richard和Marilyn的一件好礼物。

   They can keep a record of all of the important dates

  他们可以记录下重要的日子

   and information about Max's life here.

  关於Max在这 的生活。

  让我想想。

   Name: Max Stewart.

  姓名 Max Stewart。

   Does he have a middle name?

  他有中间名字吗

   No, just Max. I like that.

  没有 就是Max。我喜欢这样。

   No middle name. No middle initial.

  没有中间的名字。没有中间的字母。

  像我一样。我叫Malcolm Stewart。

   Just Malcolm Stewart.

  就是Malcolm Stewart。

   And Max has your initials, Grandpa: M.S. Max

  的名字开头字母与你的一样 爷爷 都是M.S.。

   Uh, it must mean something.

  噢 这很有意思。

   Weight: eight pounds six ounces.

  体重 八磅六盎司。

  八磅六。是个大婴儿

   All the Stewart men were big. Stewart

  家的男人都很大。

   Well, Robbie was eight pounds two ounces,

  嗯 Robbie生下来八磅二盎司

   and Richard was eight pounds three. Richard

  生下来时八磅三。

   And me?

  我呢

  八磅六。

   You were big, just like Max.

  很大 像Max一样。

   Eight pounds six, just like me.

  八磅六 跟我一样。

   That's nice. Length. Length?

  太好了。身高 多高

   Richard says Max is twenty-one inches long. Richard

  说Max是二十一英尺长。

  二十一英尺。

   Is that tall or average or what?

  这样尺寸是高呢 还是普通 或者算怎样

   Tall. All the Stewart men are tall.

  高 Stewart家的男人都高。

   Well, Grandpa, you're about five-nine or five-ten.

  嗯 爷爷。你大概是五英尺九或者五英尺十。

   I wouldn't call that tall.

  我不觉得这样算高。

  我像我母亲家的人。

   They were ... they were ... they were average.

  他们……他们……他们是普通身材。

   Mother: Marilyn. Father: Richard.

  母亲 Marilyn。父亲 Richard。

   And lots of pages for Richard's photos of Max.

  有好多页可用来贴Richard给Max拍的照片。

   Speaking of mother and of father

  谈到孩子的爸 孩子的妈

  谈到小孩 我听见汽车声了。

   They're here!

  他们到了。

   Oh! Oh, quickly! Go, go, go!

  噢 噢 赶快 走 走 走

   Let's see. Oh, welcome home.

  让我看看。噢 欢迎回家来。

   Oh, let her in.

  噢 让她进来。

  先别忙著你的摄影。

   Come on, darlings.

  来 亲爱的。

   Sweetheart .... Sit down right here.

  心肝宝贝……就坐在这 。

   Oh, he's so cute! Oh, Marilyn!

  噢 他真逗人喜爱 噢 Marilyn

   Max looks just like Grandpa. Max

  长得真像爷爷。

  一个真正的Stewart家後代。

   I'm so happy to be home with my family--and with Max.

  我真高兴回到家 和大家在一起 还有和Max在一起。

目 录 上一节 下一节

分享本课给同学:

   

扫扫二维码

手机学英语


句子·走遍美国 - unit 情景二十七