教材·美国习惯用语讲座 - 第52讲


目 录 上一节 下一节

   Words & Idioms Lesson 52

  

   no holds barred

  

   to let one's hair down

  

   

  在今天的「美国习惯用语」中,我们要给大家介绍两个表达坦率和诚实的习惯用语。对人坦率,无保留地说自己的看法,有的时候是以友好和轻松的态度出发的,但是在某种情况下也可能是语气强硬,情绪对立。我们今天要讲的两个习惯用语就反映了这两种不同的气氛。我们先来讲第一个:no holds barred。 No holds barred 这个说法是来自摔交运动。但是,在人们争论的时候, no holds barred 是指不顾对方的面子和情绪,毫不迟疑地把自己的想法说出来。比如说,一个美国朋友可能会对你说:

  

   

  他说:“我和我的妻子昨晚可真是毫不留情地谈了一谈,把我们婚姻方面的所有问题不管三七二十一都说了出来。”

   No holds barred

  也可以形容那些政客们之间进行的辩论。下面就是一个例子:

    "That TV debate between those two guys running for senator was sure a no holds barred affair. They spent more time saying nasty things about each other than they did talking about their plans."

  

   

  这句话的意思是:“那两个竞选参议员的人在电视上进行辩论时真是毫不留情地说话。他们花在互相攻击方面的时间比介绍他们方针的时间还多。”

    "The president has to make so many official appearances that he seldom gets a chance to let his hair down and enjoy life like ordinary people."

  

   

  这句话是说:“总统要出席许多公开场合,因此他很少有机会像普通老百姓那样轻松地享受生活。”

   To let one's hair down

  也可以用在朋友之间,就像下面这个例子一样:

    "Sally, we've been good friends for a long time. But lately I get the idea you are very much upset with me. I wish you'd let your hair down and tell me what's wrong to make you feel this way."

  

   

  今天我们讲了两个表示坦率的习惯用语,虽然它们都具有坦率的意思,可以在含义方面有所不同。我们讲的第一个俗语是:no holds barred,这是指在争论或其他场合毫不客气地对别人说自己的想法。今天我们讲的第二个俗语是:to let one's hair down。 To let one's hair down 是指轻松、自然,或把心理的话说出来。

   [

  美国习惯用语」第五十二讲就到里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。

目 录 上一节 下一节

分享本课给同学:

   

扫扫二维码

手机学英语


教材·美国习惯用语讲座 - 第52讲