笔记·黛西的生活美语 - 流行酷语9


目 录 上一节 下一节

  脏而令人不舒服的地方

   A: Oh, man. This room is an absolute armpit! When's the last time you cleaned this place?

  

   A:

  唉呀! 老兄! 这个房间真是脏得不象话。你上回打扫房间(子)是什么时候哇?

   B: The last time my mom was here.

  

   B:

  上次我妈来的时候。

  其实是「腋窝」的意思。可能对美国人来说, 这个地方是「汗水」、「污垢」聚集的地方, 所以在俚语里, "armpit" 就被用来形容「脏的令人不舒服的地方」吧。听说欧洲的女孩子是不刮腋毛的, 不过在美国, 女孩子不刮腋毛却是件很没礼貌的事的。

   42. buns

  屁屁

   A: Hey! What are you doing staring at that girl's buns?

  

   A:

  嘿! 你眼睛瞪着那个女孩子的屁股看干什么?

   B: I'm not. I just like the skirt she's wearing.

  

   "bun"

  本来是「圆形面包」的意思, 不过二个「圆形面包」(buns) 一起是否跟屁屁看起来有点像呢? (嘿嘿嘿....不要理我的三八!)。

   

  还有一个很有意思, 也是由"bun"的形状衍生而来的俚语是"have a bun in the oven"。这个俚语按字面上看来好象是「有个面包在烤箱里」, 不过它真正的意思是指「怀孕」。所以当要表示「Sally 正在怀孕中」, 我们就可以说"Sally is having a bun in the oven."。这个应该在形状上和意义上都蛮贴切的喔!

   43. pissed (off)

  非常生气

   A: Are you angry at Nancy because she kept your video too long?

  

   B: No. I lent her my favorite tape and she recorded over it. That really pissed me off.

  

   B:

  不是。我借给她我最喜欢的带子, 结果她在上面录东西。那倒真的让我很生气。

   "pissed off"

  是「很生气」的意思, 在程度上要比 "angry" 强烈。"I'm so pissed off at you.", 就是「我对你很生气」的意思。

   "piss"

  其实是「尿尿」的意思(= pee)。从这里也可以看出来这不是个很高雅的词语, 即使很多人都用, 而且包括女生。但严格地说, 如果是在需要 "watch your language"(小心你说的话)的地方, 你还是不要用的好。

  轻松休息

   A: I'm really beat. I wish I could be kicking back at the beach right now.

  

   A:

  我好累...要是现在可以在海滩放轻松休息休息多好。

   B: Me, too.

  

   B:

  我也是!

   45. okay

  不错的

   A: How do you like your new roommate?

  

   A:

  你喜欢你的新室友吗?

   B: He is an okay person. I like him.

  

   "okay"

  、"all-right" 和 "decent" 都是指「不错的」的意思。通常用来形容人的时候, 有暗指和对方并不算熟识, 但大致上说来, 对方还算是个蛮不错的人。

   "okay"

  还有一个用法是指一个东西的品质还可以(在可接受的范围内), 但不算非常非常好(excellent)。好比常常我们可能会因为预算的关系, 买了一个也许不是我们最想要的物品, 但总算是自己觉得还可以的。这时如果朋友问我们:「你买了什么样的电视啊?」(比方), 我们就可以在回答他们品牌后, 再补一句:"Well, it's not exactly my dream TV., but it's a decent one." (嗯, 虽然不算是我梦想中的电视, 不过也不错啦!)。要注意的是, 上面这个用法是用在形容「事物」的时候, 用"decent"来形容「人」时, 并没有暗示对方不是最好的意思喔!

目 录 上一节 下一节

分享本课给同学:

   

扫扫二维码

手机学英语


笔记·黛西的生活美语 - 流行酷语9