诗歌·外国短诗 - On wings of song 乘着歌声的双翼


目 录 上一节 下一节

  

   I'll carry you off ,and we'll go

  

   Where the plains of the ganges are calling,

  

   To the sweetest place i know.

  

   Red flowers are twining and plaiting

  

  

   The lotus flowers are awaiting

  

   Their sister acolyte.

  

   The violets whisper caresses

  

   And gaze to the stars on high;

  

  

   Her sweet-scented tales with a sigh.

  

   Around them, listening and blushing,

  

   Dance gentle,subtle gazelles;

  

   And in the distance rushing

  

  

   Oh,let us lie down by it ,

  

   Where the moon on the palm tree beams;

  

   And drink deep of love and quiet

  

   And dream our happy dreams.

  

   

  爱人啊,随我飞去,

   

  飞向恒河的原野,

   

  我知道那儿最美丽。

   

  那儿有一座花园,

   

  荷花在那儿久盼

   

  她们亲爱的小妹妹。

   

  紫罗兰谈笑亲昵,

   

  抬眼向星空仰望;

   

  讲的故事散发着芬芳。

   

  温驯伶俐的羚羊

   

  跳到这儿来聆听;

   

  远处圣河的波浪

   

  我们要躺在那里,

   

  躺在椰林荫中,

   

  痛饮爱情和静谧,

   

  同做乐园的梦。

目 录 上一节 下一节

分享本课给同学:

   

扫扫二维码

手机学英语


诗歌·外国短诗 - On wings of song 乘着歌声的双翼