句子·商业通告 - 合伙人退出的通知


目 录 上一节 下一节

  我公司合伙人丰田武雄先生,经医生忠告,宜去气候温和地带疗养以期延年益寿,因此决定退出本公司,特此奉告。

   2. It is not without regret that I write to inform you of my retirement from business, but as I am now getting on in years, I have decided to spend at least part of the autumn of my life in the quiet of my native place.

  由于我年事已高,不得不退出本公司业务,决定在故里安度晚年,遗憾之处,诸希鉴原,特此通告。

   3. It is with regret that I have to inform you that as the infirmity of age compelling me to take special care of my health, I have decided to retire from business.

  本人年迈,诸事力不从心,为健康原因,非常遗憾地退出具体工作,特此告知。

   4. We have to inform you that we have retired from business, and that we have transferred every thing connected with our firm to Messrs. Yamamoto & Co.

  我们决定退出业务,有关我公司一切业务,均转由本公司负责。

   5. Permit us to communicate to you that an alteration is to take place on the 30th May. On that day, Our Mr. Y. Hayama will retire, and the establishment thenceforward will be carried on by the remaining partners, under the style of Yamao, Ozaki & Co.

  自5月30日起,我方股东有所更迭。本公司叶山矢一先生将退出,公司易名为山尾、尾崎公司,由其它股东继续营业。特此函告。

  兹告知从即日起,我退出后藤公司的合伙人地位。

   7. I have to announce to you that my partner, Mr. Murai, has made up his mind to retire, and accordingly this business will henceforth be conducted by myself alone, trading under my own name.

  合伙人村井先生已决定退出,今后本公司业务将以我的名义独自经营,特此声明。

   8. We inform you that, on and after the 1st February, our partner, Mr. R.S. John, retires from the firm, and that the business will be carried on, as heretofore, by Mr. Herman and Mr. Brown under the style of "Herman, Brown & Co."

  自2月1日起,合伙人RS约翰先生退出我公司,今后公司业务将由赫尔曼和布朗先生负责。名称改为赫尔曼·布朗公司,特此奉告。

   9. We notify you that Mr. O. Koyama has now left our service, and ahs therefore no authority to collect accounts or take order son our behalf.

  小山音造先生已脱离我公司,今后他无权以我公司名义收款或接受订货,特此奉告。

   10. We inform you that Mr. Takai has retired from our firm through bad health, and in future our business will be carried on under the style of Yahata & Co.

  高井先生因健康原因退出本公司,今后我将以八藩公司名义经营,特此通知。

  我公司总经理鲍尔斯先生因健康原因久未上班,今决定辞职,特此告知。

   12. We have the honour to inform you of the retirement from this firm of Mr. H.S. HS

  先生已退出本公司,特此奉告。

   13. It is not without regret that I write to inform you of my retirement from business.

  本人不无遗憾地告知您,我已辞职。

   14. We advise you that Mr. J.L., who has represented our firm for some time past, is no longer in our employ, and has no authority of act on our behalf in any capacity whatsoever.

  谨告知:过去曾为我公司代表的JL先生,现已从本公司退出,今后将无权代表我公司进行任何活动。

   15. Notice is hereby given that Mr. W.R.L. retires this day by mutual consent, from the firm of H.B. & Co.

  经双方同意WRL先生即日起从HB公司退出,特此周知。

  先生将退休,其子AS先生将成为我公司股东之一并取代其父股权与股息。

   17. I inform you that I have this day retired from the business carried on by Mr. S.K. and myself in partnership at the above address under the style of K. & S.

  自今日起,我已退出在上述地址经营的与SK先生合伙的KS公司,谨此告知。

   18. I have to announce to you that my friend and partner, Mr. J. K., has made up his mind to retire, and accordingly this business will henceforth be conducted by myself alone, trading under my own name.

  我的朋友即合伙人JK先生决定退出,今后公司将用本人名义由本人单独经营,特此奉告。

   19. We inform you that, on and after the 30th April, our senior, Mr. J.S., retires from the firm, and that the business will be carried on, as heretofore, by Mr. A.E. and Mr. F.S. under the style of "E.S. & Co."

  自4月30日起我公司资深股东JS先生将退出本公司,我公司今后以ES公司名义,由AE以及FS先生经营,特此奉告。

   20. Owing to my continued poor health, I have been compelled to retire from business, and have accordingly arranged with my old friends, Messrs.--, to take over and carry on the business from the 31st March, 19--.

  由于本人长久体弱多病,不得不退出业务,经与老友某某先生协商自19--年3月31日起由其接受我公司业务并继续营业。

  自今日起RS先生已退出本公司,特此奉告。

   22. We inform you that Mr. J.P. has retired from our firm through bad health, and in future our business will be carried on under the style of W. Bros.

  由于健康不佳,JP先生已从本公司退出。今后业务以W兄弟公司名义进行经营,特此奉告。

   23. We have the honour to apprise you that our Mr. B.S. retires today from this firm, the new enterprise he has engaged in not allowing him to give us any longer the benefit of his knowledge and experience.

  自今日起,我公司的BS先生已退出。另组织新公司,今后我公司将无法享受其经验与知识。

   24. It is with regret that I have to inform you that the infirmities of age compelling me to take special care of my health, I have decided to retire from business, and to pass in quietness the remainder of my days.

  本人遗憾地告知各位,由于年老多病,需要保重身体,因此决定退出业务,颐养天年。

   25. My age and the weak state of my health having induced me to relinquish the personal management of my business. I thank my esteemed correspondents for the confidence they have afforded me with during so many years, and ask them to extend the same to my two sons K. and A., who ,owing to my delicate health, have at different times carried on this business alone for several months.

  由于年龄与健康关系,本人不再主持业务,多年来承诸位客户对鄙人的信赖与照顾不胜感激。今后业务将由我的儿子K和A主持,他们在过去数月里已分别承担了公司业务,希继续予以关照为荷。

  兹通知我们已停止营业,凡我公司的帐簿、样品、纸张与商标等已全部让与现在营业中的T公司。

   27. H.H. has the honour to announce to his friends, customers and the inhabitants of S. that he is about to retire from the L.D. & Co. which he has successfully conducted for so many years. HJ

  将退出他从事多年卓有成绩的LD公司,兹特周知其朋友、顾客及S市居民。

   28. It is with some feeling of regret that we announce our retirement from business at the beginning of the new year.

  我们不无遗憾地宣布,从下年度开始将退出业务。

   29. We inform you that our senior partner, Mr. E.S.C., who, through poor health, has for some time past ceased to take any active part in the management, will, on the 31st May next, retire altogether from business.

  因健康原因,我公司资深股东ESC已久未上班,他决定从5月31日正式退出业务。

   30. I regret to inform you that my esteemed partner, Mr. J.W., has, owing to continued bad health, decided to retire, and this business will accordingly be carried on; as from the above date, under the same style by myself alone.

  我的合伙人JW先生由于久病不愈,决定退出本公司业务,自上列日期开始,由我本人以同一公司名义负责经营。

  滨田已因病退出本公司。

   32. Yamada has retired from our firm on his own account.

  山田因个人原因,已脱离本公司。

目 录 上一节 下一节

分享本课给同学:

   

扫扫二维码

手机学英语


句子·商业通告 - 合伙人退出的通知