目 录 下一节 
赛斯资料是一个由简·罗布兹和她的丈夫罗布特·布兹提供的一系列在出神状态中经由一个被称为赛斯的实体传授而来的哲学体系。这些资料的来源比起它们的涉及范围而言远非重要。它具有逻辑的连贯性,并且对其有效性的证明正随着百万人的阅读并将它们在其生活中的运用而与日俱增。在我们目前全球紧张和意识形态冲突的时代,对我们的处境会有所帮助而给我们以希望。从1963年到1984年赛斯经由简传授了将近二十卷的赛斯资料 Seth: "I have been sent to help you, and others have been sent through the centuries of your time, for as you develop you also form new dimensions, and you will help others. I am in this room [speaking to Robert] although there is no object within which you can place me. You have a vehicle to use, a body that you call your own, and that is all. You are as disembodied as I. I come here as though I appeared through a hole in space and time. What you call emotion or feeling is the connective between us." 赛斯:“我被派来帮助你们,世代以来也有其他人被派来帮助你们,因为当你们发展了,你们也会形成新的维度而去帮助他人。(对罗布特)我在这间房间里,尽管你们并不能将我放置于任何东西里面。你们其实也和我一样不具形体,只不过是拥有一件你们称为自己身体的运载工具罢了。我来这儿就象从时空的一个窟隆中冒出来一样。你们所谓的感觉和情感正是联系我们的纽带。” "Now, there are no limitations or divisions to the self. You can indeed depend upon seemingly unconscious portions of yourself. The seemingly unconscious portions of your body draws energy from food and molecules, from the air to form your body. All this happens because the inner portions of your being operate spontaneously, joyfully, freely; and all of this occurs because your inner self believes in you, often even while you do not believe in it. The you that you consider yourself to be is never annihilated. Your consciousness is not snuffed out, nor is it swallowed, blissfully unaware of itself, in some nirvana. You are as much a part of a nirvana now as you ever will be. You are in the process of expanding your psychic structure, of becoming a conscious participant with the soul. You are becoming what your soul is. “好了,自身其实并无限制和分隔。你们确实可以依赖于你们自身那些看来无意识的部分。你们身体内那些看来无意识的部分从食物、分子、空气中汲取能量来形成你们的身体。这些之所以发生是因为你们存在的内在部分自发、快乐、自由地运作;而这所有之所以可能是因为你们内在的自我相信你们,尽管时常你们并不相信它们。你自认为是你自身的那个你永远也不会消亡。 "There is nothing in your exterior experience that you did not originate within yourself. Interactions with others do occur, yet none occur what you do not attract or draw to you by your thoughts, feelings, attitudes or emotions. In your terms this applies both before, during and after physical life. In a most miraculous fashion you are given the gift of creating your own experiences. “你外在的经验中没有一件不是源于你自己。与别人的互动确实发生,但它们都由你的思想、感觉、态度和情感吸引而来。用你们的话来说,这适用于物质生活的以前、期间和过后。在一种最奇迹般的方式中你被赋予了创造你经验的礼物。 "In this physical existence you are learning how to handle the inexhaustible energy that is available to you. Some of your feelings and thoughts are translated into objects. These exist in a medium you call space. Others are translated into events that exist in a medium you call time. Both of the concepts of space and time are illusions. They exist only in the physical realm. Since you are a part of "being," then you in effect give yourself the life that is being lived through you. While physical, while you are in the flesh, you are a portion of nature therefore, not apart from it. You can not strive to be above nature, and still be yourself. “在你物质的存在中你在学习如何处理你能获得的用之不竭的能量。你们的一些感情和思想被转译为物体。这些存在于你们称为空间的媒质中。另外一些则被转译为事件存在于你们称之为时间的媒质中。时间和空间的概念都是幻象。它们只存在于物质感官的领域。因为你是“存有”的一部分,所以你给自己目前生活的这一生。当你是物质,当你还是肉身的时候,你也是自然的一部分,并没有与之分离。你不能力争在自然之上,而同时又还是你自己。 
“我知道在我自己后面还有一个又一个自我。而那自我告诉你们在人类的实在和经验后面有一个不能用语言道出,或者转译为人类的表述的实在。” "Now, reality has no beginning and no end. Hopefully?hopefully? hopefully, in your terms of time, you may get a glimpse of what I mean. There is indeed an expanding universe, and it is formed in the eternal present. In my book I will go as far as I can into those precepts, yet some [of you] will not follow. You create your own reality. That works, and is true, whether or not you follow, or care to follow, into these other realms. 实在没有开始和结束。希望,非常希望你们用你们对时间的理解对我所说的意思有所瞥见。确实有个正在扩展中的宇宙,而它是在永恒的现在被形成。在我的书中我将尽我所能地说明那些教导,然而你们有些人还是不能理解。你形成了你们自己的实在。那的确在运作,并且是真实的,无论你是否能理解,或者在乎去理解,去进入这些其他的领域。 "For those of you who do accompany me, I promise you an adventure, a creative alteration of consciousness, and experiences beyond those that you have known in your terms. You look at the world around you and are amazed at its richness and variety. Do you think that the inner world is not as rich, even more rich, more valid? Do you think there is but one kind of consciousness? 对你们那些确实愿意陪伴我的人,我保证你们有一个历险,一个意识创造性的改变以及用你们的话说来超越于你们目前所知的经验。你是否认为内在的世界并不和外在的世界一样丰富,甚至更丰富、更有效?你是否认为只有一种意识? "Your world is formed out of the vast unpredictability of consciousness. From it you form your own ideas of significance and of yourself... You must stop thinking in terms of ordinary progression. It is bad enough when you worry about keeping up with the Joneses. It is something else, however, when you start worrying ahout which kind of self [Or consciousness] is superior to another kind." 你们的世界是由大量的不可预测的意识所形成。从中你们形成了自己对什么是重要的以及你们是什么的想法……你必须停止以通常的眼光来看待发展。生怕落后于你的周遭相识是非常有害的,而当你开始担心怎样一种自我(或意识)比其他的类型更高级时情况就不同了。 "So I ask you: 'What is your name, each of you?' My name is nameless. I have no name. I give you the name of Seth because it is a name and you want names. You give yourselves names..., because you believe they are important. “所以我问你:‘你们每个人的名字是什么?’我的名字是无名。我没有名字。我向你们给出赛斯这个名字是因为它是一个名字而你们需要名字。你们给你们自己以名字……,因为你们相信它们是重要的。 
“你们的存在是无名的。它并不是无声,但它确实是无名。你们所携带的名字是你们向其附着形象的结构……你们是什么并不能被表达,没有任何字母能包容它。然而你们现在需要字词、名称和对象。你们需要能歌手你们你们是什么的魔法。 "You believe that you cannot speak to me unless I have a name, so I am Seth.... I told Ruburt from our earliest sessions that he could call me Seth. I never said, 'My name is Seth,' for I am nameless. I have had too many identities to cling to one name!" “你们相信除非我有名字否则你们就无法向我说话,所以我是赛斯……从我们最早的课时起我就告诉鲁勃特他可以叫我赛斯。我从来没有说过‘我的名字是赛斯’,因为我是无名的。我有太多的身份而不能被附着于一个名字上。!” |