目 录 上一节 下一节 
赛斯:“人类同时在梦着相同的梦,这样你便有了你们群体的世界。整个的构造就象一出教育性的戏剧在其中你既是制作人又是演员。戏中有戏。其中没有尽头。梦者在做梦,而梦中的梦者还在做梦。整个的自身是个观察者和所有角色的参与者。” "When you dream of others, they know it. When they dream of you you know it." “当你梦到他人时,他们知道;当他们梦到你时你也知道。” "(Seth-Jane leaned forward, whispering and smiling, as if telling a joke.) In dreams you are so "dumb" that you believe there is a commerce between the living and the dead. You are so "irrational" as to imagine that you sometimes speak to parents who are dead. You are so "unrealistic" that it seems to you that you visit old houses, long ago torn down, or that you travel in exotic foreign cities that you have actually never visited." “( 赛斯-简向前弯腰,低声说着,微笑着,似乎在说笑)在梦中,你是如此“蠢笨”以至于你相信死人与活人之间有一个交易。你是如此“毫无理智”以至于想象自己有时跟已故的父母说话。你是如此“不现实”以至你造访早已坍塌的旧房子,或去你从未去过的异国他乡旅行。” "In dreams you are so "insane" that you do not feel yourself locked in a closet of time and space, but feel instead as if all infinity but waited your beckoning." “在梦中,你是如此“疯狂”以至你并未感到自己被困于时空之内,反而感到一切都无止境,正等着你去造访。”。 "If you were as knowledgeable and crafty when you were awake, then you would put all religions and sciences out of business, for you would understand the greater reality of your psyche. You would know "where the action is." “如果你醒来时,你依然如此知识渊博而又机智,那么你会丢弃所有的宗教和科学,因为你理解了你心灵更伟大的实在。你会知道‘发挥作用的所在。’”。 
“你已故的亲戚依然幸存。他们经常出现在你梦中。然而,你通常从你的现实出发,来解释他们的到访。你这样来看待他们,局限于他们与你的关系,并且你通常并不察觉或记得他们存在的其他方面,这些对你的自己的信仰而言毫无意义。” "Throughout the ages, some have recognized the fact that there is self-consciousness and purpose in dream and sleep states, and have maintained, even in waking life, the sense of continuity of the inner self. To such people it is no longer possible to completely identify with the ego consciousness. They are too aware of themselves as more. When such knowledge is gained, the ego can accept it, for it finds to its surprise that is is not less conscious, but more, and that its limitations are dissipated." “世代以来,一些人已经认识到这个事实,那就是在梦中和睡眠状态有一个自我意识和目标,甚至在清醒状态也还维持着内在自身的连续感。对这些人来说已不再可能完全地与其自我意识认同。他们太知道他们其实比这些更多。当自我得到这些知识时,它可以接受,因为它惊奇地发现它并不是较少地意识着,而是更多,而那种界限也消失了。” "A man's thoughts and dreams are more far reaching than he knows. They exist in more dimensions; they affect worlds of which he is unaware. The are as concrete, in effect, as any building....The dream world is constructed within a field that you cannot physically perceive, but it has more continuity than the world you know." “一个人的思想和梦所涉及的比他所知的要多得多。它们存在于更多的维度中;它们影响着他所不知到的世界。从实质来说它们和一切的建筑物一样确实……梦的世界在一个你们的感官所不能觉察的领域被构筑,而它所具有的连续性要比你们所知的世界多。 "When you are manipulating within physical reality, you have a fairly simple set of rules to serve you. Within dream reality there is greater freedom...Each dream begins with psychic energy which the individual transforms into a reality which is just as functional and real as physical reality." “当你在物性的世界中操纵时,你遵循一套相当简单的规则。在梦的实在中有更大的自由……每一个梦都由心灵的能量开始,个人籍之转换成与物性实在具有同样功能和真实性的实在。 "Through our dreams we change physical reality, and our physical daily experience alters our dream experience. There is constant interaction. Our consciousness is simply directed in a different kind of reality when we dream, a reality as vivid as waking life." “我们通过自己的梦来改变物性的实在,而我们日常的物性的经验也对我们梦的经验加以修改。这其间有一种持续的相互作用。我们的意识在梦中只是被导向一种不同的,和我们醒来的生活一样生动的实在。” 
“在一种程度上人格试图通过梦的建筑来解决问题……梦的行为能够被导向于实现建设性的期望,而引起一个更好的改变。” "Dreams can be utilized creatively to improve health, gain inspiration, restore vitality, solve problems and enrich family relationships. You can have a pleasant and joyful dream that will completely restore your good spirits and vitality." “梦可以被创造性地用来改善健康、获得灵感、恢复精力、解决问题和丰富家人的关系。你能够做一个愉快和欢喜的梦来完全恢复你良好的精神和活力。” "In our dream life we also visit other levels of existence, and gain needed skills." “在我们的梦中,我们也造访其他层次的存在并获得所需要的技巧。” "The ego is not present in dream reality. The waking consciousness is not the ego. The ego is only that portion of waking consciousness that deals with physical manipulation. Waking consciousness can be taken into the dream state, but the ego cannot, as it would falter and cause failure there. When you take your consciousness into the dream state, you will meet with various conditions, some you can manipulate, some you cannot. Some dream locations will be of your own making, and others will be strange to you because they belong to other dimensions of reality." “自我并不在梦的实在中展现。清醒的意识并非自我。自我只是清醒意识处理物性操纵的那部分。清醒的意识能够被带入梦的状态中,但自我不能,因为它会在那儿不知所措而遭到失败。当你将自己的意识带入梦的状态中,你将会面临各种不同的情况,有些你能控制,有些则不能。一些梦的场所是你自己所制造的,而其他的对你来说会显得陌生,因为它们属于实在的其他维度。” "As the personality is changed by any experience, it is changed by dreams. We may forget our dreams, but they are always part of us. The dreams experience is felt directly by the inner self. Dreams have their own actuality, they not only exist independent of the dreamer, but they also have tangible form, though not in the form of matter as you are familiar with it. They are forever contained as electrically coded data within the cells of the physical organism." “就象人格可以被任何的经验所改变一样,梦也可以改变它。我们可能会忘却自己的梦,但它们始终是我们的一部分。梦的经验被内在自身直接地感受到。梦有它们自己的现实性,它们非但独立于做梦者而存在,而且它们还具有有形的形式,尽管它们并非你们所熟知的物质形式。它们永远地以电码的形式被保存于物质器官的细胞中。” 
“梦的宇宙中藏有会在将来的某天彻底改变物质世界的观念,但对这些观念可能性的否认耽搁了它们的发生。” "There are also shared or "mass" dreams. In these mankind deals with problems of his political and social structure. In these man dreams individually and collectively of ways in which change about could occur. These dreams actually help bring about the resulting change. The very energy and direction of these dreams will help change the situation. The solutions reached are not always the same as those he accepts in the physical world." “也存在着共享的或群体的梦。在其中人类处理其政治和社会结构的问题。在其中人类个人地和集体地用不同的方式做着能使这种改变得以发生的梦。这些梦确实有助于产生这些改变。正是这些梦的能量和导向会帮助改变这种情形。得到的解答并不总与他的物质世界中所接受的相一致。” "The energy behind a 'bad dream' is the energy of hidden fears, which could be formed by anyone, since there are fears in anyone. ... Fear directs your conscious energy into the realm of reality of that fear, and you then must deal at that level. The words 'May peace be with you' will get you through any difficulty in other layers of reality." “一个恶梦背后的能量是隐藏的恐惧的能量,它可被任何人所形成,因为每个人都有恐惧……恐惧使你意识的能量导向恐惧的实在领域,而你必须在那个层面处理。愿和平与你同在这种说法会帮你顺利渡过在实在其他的艰难。” "In a dream, I have said, you can experience many days while no corresponding amount of physical time passes. It seems as if you travel very far in the flicker of an eyelash. Now, condensed time is the time felt by the entity while any of its given personalities live on a plane of physical materialization. To go into this further, many have said that life was a dream. They were true to the facts in one regard, yet far afield as far as the main issue is concerned." “我曾说过,在一个梦中,你能经历许多天,而并未实际度过相应的现实时间。似乎你一眨眼间就旅行了很远。现在,压缩的时间是这个实体感到的时间,而它的特定的任何人格生活于物化的一个层面上。更进一步,许多人说:人生如梦。他们忠实于事实的一个方面,而就主要问题而言却远非如此。” "The life of any given individual could be legitimately compared to the dream of an entity While the individual suffers and enjoys his given number of years, these years are but a flash to the entity The entity is concerned with them in the same way that you are concerned with your dreams. As you give inner purpose and organization to your dreams, and as you obtain insight and satisfaction from them, though they involve only a portion of your life, so the entity to some extent directs and gives purpose and organization to his personalities. So does the entity obtain insights and satisfactions from its existing personalities, although no one of them takes up all of its attention." “任何给定的个人的生活能顺理成章地比作一个实体的梦,而这个个人在有生之年中经历悲欢离合,但对这个实体而言,这些年只不过是一瞬间。它们之于这个实体,正如你的梦之于你。尽管它们仅仅涉及你生活的一部分,而你将你的梦赋予内在的目的和组织,并从中获得洞见和满足,同样,这个实体在一定程度上对他的人格给以指导并赋予目的和组织。这个实体也是这样从它存在的人格获得洞见和满足,而没有哪一个人格可以占据他全部的注意力。” 
“你的梦源于你,由你上升,似乎获得一种独立性,也由你结束,实体的人格也如此,由实体上升,获得不同程度的独立性,并回归至实体,但不会有片刻离开他。” "You are familiar through your reading with so-called secondary personalities. Now, this idea comes close to the relationship between the entity and its personalities. They are independent to various degrees, and they operate on various planes of existence for purposes of overall fulfillment and development." “你从书中会了解所谓的第二人格。现在,这个想法与实体和他的人格之间的关系相仿。各种人格程度不同地具有独立性,他们为全面完善和发展的目的而在各个存在层面运作。” "To a lesser degree, you function along these lines in varying roles when you exist simultaneously as a member of a family a community and a nation and as an artist or writer. As you attempt to use your abilities, so does the entity use its abilities, and he organizes his various personalities and, to some extent, directs their activities while still allowing them what you could call free will..." “在次一层,你在这些层面中扮演各种角色,你同时作为一个国家、一个社团、一个家庭的一个成员、一个画家、或一个作家存在。正如你试图运用你的能力,实体也同样使用他的能力,他组织他的各个人格,并在某种程度上,指导他们的活动,同时仍然允许他们发挥你们所谓的自由意志……” "Your own dreams are fragments, even as you are fragments of your entity An unrecognized unity and organization lies within all of your dreams, beneath their diversity And your dreams, while part of you, also exist apart." “你自己的梦是碎片,甚而你是你的实体的碎片。一个未被认出的统一体和组织,藏在你所有的梦中,尽管你的梦千差万别。而你的梦,作为你的一部分,也分别存在。” "The dream world has its own reality its own 'time' and its own inner organization. As the entity is only partially concerned with its personalities after setting them into motion, so you are unconcerned with this dream world after you have set it into motion. But it exists." “梦的世界有它自己的实在,它自己的“时间”以及它自己内部的组织。正如实体将它的人格设置完毕后仅仅部分地与它的各个人格相连,当你设置好你的梦以后,你也不再关注于这个梦的世界。但它存在着。” 
“在不同的程度上,它充满了有意识的半人格。它们并不(作为一条原则)象你一样完善,正如你不如你的实体完善一样。梦的世界经验它自己的连续性。例如,当你醒着时,它并不意识到任何间隙。它并不知道你是睡着了还是醒着。当你做梦或睡觉时,它仅仅存在于一种相当生动的程度,当你醒着时,它就睡觉,并不“死去”。 "The entity itself does not have to keep constant track of its personalities because each one possesses an inner self-conscious part that knows its origin. This part, for now, I will call the self-conscious beyond the subconscious...I mentioned that some part of you knows exactly how much oxygen the lungs breathe, and this is the part of which I spoke. It also receives all inner data." “因为每个人格拥有一个知道它的起源的内我意识的部分,实体自己并不需要与它的人格不断保持联系。现在,我把这部分称作潜意识之外的自我意识。我曾提及你自身中的某一部分确切知道肺呼吸多少氧气,我说的就是这部分。它也接受所有内部数据。” "This portion of the personality translates inner data and sifts it through the subconscious, which is a barrier and also a threshold to the present personality. I told you also that the topmost layers of the subconscious contain personal memories and beneath memory. The personality is not actually layered, of course, but continuing with the necessary analogy beneath the racial memories you look out upon another dimension of reality with the face of this other self-conscious part of you." “人格的这部分翻译内部数据并通过潜意识进行筛选,对于当前人格来说,潜意识是一个屏障,也是一个门槛。我也曾告诉你们,在种族记忆之下,潜意识最顶端的层面包含个人的记忆。当然,人格实际上是不分层的,但在种族记忆之下,它以必要的类比延伸,你以你的这另一个自我意识的面目观察另一个现实维度。 "This portion is 'turned toward' the entity. When such abilities as telepathy are used, this function is carried on continually by this other self-conscious part of you. But as a rule, you act upon such data without the knowledge of the ordinary conscious self." 这部分被“转向”这个实体。当这种诸如心灵感应的能力被使用时,你的这另外的自我意识的部分继续不断使用这种功能。但作为一条准则,你并不凭借通常意识自我的知识对这种数据作出反应。” "There is also a corresponding, but 'lesser' self-consciousness that connects your present personalities with the dream world, which is aware of its origin and communicates data from you to dream reality..." “还有一种相应关系,维系你现在人格和梦的世界的“次要”的自我意识,它知觉它的起源并将你的资料传递至梦的实在。" |