笔记·赛斯名言 - Seth Quotes Chapter 13 十三、内在的自身


目 录 上一节 下一节

  赛斯:“自我在此生的任一给定的时间只是内在自身浮现于感官实在的这部分,一个内在自身用来解决各种不同问题的特性组。

   "Each of you exists in other realities and other dimensions, and the self that you call yourself is but a small portion of your entire identity."

  “你们每一个人都存在于另外的实在和另外的维度,你称作你自己的自身只是你整个身份的一小部分。

   "Within the self that you know is the prime identity, the whole self. This whole self has lived many lives and adopted many personalities. Personality may be somewhat molded by the circumstances that are created for it by the whole self but the prime identity uses the resulting experience."

  “你所知的自身的内部就是最根本的身份,整体的自身。这整体的自身已经生活过许多世并采用了许多人格。人格也许在某种程度上被整体自身为其所创造的环境所塑造,但最根本的身份运用了所产生的经验。

   "Your prime identity is an energy essence personality which is composed of energy gestalts. As each individual consciousness grows, out of its experience it forms other 'personalities' or fragments of itself. These fragments are entirely independent as to action and decision, while constantly in communication with the whole self of which they are a part. These 'fragments' themselves grow, develop, and may form their own entities or 'personality gestalts.'"

  “你最根本的身份是一种人格的能量本质,由能量的完形所组成。当每个个人意识成长时,由于它的经验它形成了另外的“人格”或它自己的片断。之于行动和决定这些片断是完全独立的,与此同时它们不断地与其身为部分的整个自身进行交流。这些“片断”自己成长、发展,并可能形成他们自己的实体或“人格完形”。

   "You have constant contact with the other parts of your whole self, but your ego is so focused upon physical reality and survival within it that you do not hear the inner voices. No individuality is ever lost. It is always in existence."

  “你不断地与你整个自身的其他部分联系,但你的自我是那么关注于其所在的物性的实在和生存,以致于你听不到内在的声音。没有一个个体会永远失落。它一直都存在。

  “有一个内在的自我,一个内在的自身来组织“无意识”的材料。就象外在的自我在物性环境中操纵一样,内在自我也在内在实在里组织和操纵。

   "It is this inner self, out of massive knowledge and the unlimited scope of its consciousness, that forms the physical world and provides the stimuli to keep the outer ego at the job of awareness. The inner self organizes, initiates, projects and controls the transformation of psychic energy into matter and objects."

  “是内在自身,用大量的知识和其意识的无限范围,形成了物性的世界并性担当知觉工作的外在自我提供刺激。内在自身组织、发起、计划和控制心灵能量向物质实体的转化。

   "The individual inner self, through constant effort of great intensity, cooperates with other entities like itself to form and maintain the physical reality that you know."

  “个别的内在自身,通过不停的高强度的努力,和与其类似的其他实体合作来形成和维持你所知的物性的实在。

   "The inner self has a virtually infinite reservoir from which to draw knowledge and experience. All kinds of choices are available, and the diversity of physical matter is a reflection of this deep source and variety."

  “内在自身有一个事实上无限的仓库从中可以吸取知识和经验。所有的选择都是可行的,物质事物的多样性是深层源泉和变化性的反映。

   "Having determined upon physical reality as a dimension in which it will express itself, the inner self, first of all, takes care to form and maintain the physical basis upon which all else must depend -- the properties of the earth that can be called the natural ones."

  “一旦决定将物性的实在作为其表现自身的一个维度,内在的自身首先关心形成和维持所有其他必须依赖的物质的基础--就是可被称之为自然的地球的属性的那一个。

  “是日常自我的无知和关注的局限使得它将所谓的无意识的活动看作是混乱的。清醒的自我(处理物性的实在)不能直接地知道所有这些无意识的材料。日常的自我只是没有足够地有意识到能够包容这属于这内在意识自身并由之迸发的巨大的知识。外在的自我是被溺爱喂养的,只被给予那些它能处理的感觉和情感的数据。这数据以一种高度特殊化的样式展现,通常用物质感官收集信息的方式。

   "The inner self is not only conscious, but conscious of itself, both as an individuality and as an individuality that is a part of all other consciousness. It is continually aware of both this apartness and unity-with. The outer ego is not continuously aware of this fact. It frequently forgets its 'whole' nature."

  “内在自身非但有意识,而且意识到它自身,同时作为一个个体和一个之为其他意识一部分的个体。它持续地知觉到这种分离和联结。外在的自我并不一直知觉这个事实。它经常忘记它“整体”的本性。

   "When it becomes swept up in a strong emotion it seems to lose itself. When it most vigorously maintains its sense of individuality, it is no longer aware of unity-with. If the ego were aware of the constant barrage of telepathic communications that do impinge upon it, it would have a most difficult time retaining a sense of identity."

  “当它被一种剧烈的情感所席卷时它看来失去了其自身。当它最精神旺盛地维持它的个体感,它不再知觉到这种结合。如果自我感知到这不停的冲击它的心电感应,它会变得非常难以保持一种身份感。

   "You must learn to listen to the voice of the inner self and work with it. You may also simply ask the inner self to make the answers to problems available on a conscious basis."

  “你必须学会聆听内在自我的声音并和它打交道。你也可简单地要求内在自身在有意识的基础上透露疑难问题的答案。”

   "Now, if you realize that you create your physical reality through your own thoughts and desires, then you have learned the most important aspects of reality. This is what you have been setting out to do in your other lives, in your past existences. The realization of these truths nullifies any so-called "debts" from other lives. When you realize this and act upon it, there is no reason for you to come back here again unless you want to. Any of your difficulties in past lives were caused because you did not realize these basic truths. Your reincarnational pasts can help you if you know of them...only if they make these truths evident to you, only if you learn from them. Otherwise, they exist within you subconsciously--and unconsciously, in any case."

  如果你意识到你通过自己的思想和欲望来创造你的物质实在,那么你就学会了实在最重要的方面。这就是你在你以往其他的转世中被派遣去做的。这些真理的实现消除了其他转世中的债务。当你意识到此并去遵照执行,你就没有理由再回到这儿除非你想来。你们前世的任何困难都是由于你没有意识到这些基本的真理引起。如果你知道你前世的经历,那它们会帮助你……只要它们将这些真理向你展明,只要你能从中学到一些东西。否则它们就只能存在于你的下意识或者无意识之中。

  你们每个人都是一切全有的一部分,高度个人化和独特的,不象其他的,而且这种不象其他人的性质永远也不会从你身上被夺走。你不会被消融在一些伟大的金色狂喜中以致你的个性会消失。你不会被一个超级神明所鲸吞。相反,你会继续存在,你将继续对你所使用能量的方式负责,你将以你现在所无法理解的方式扩展。你将学会以你现在不知道的方式统帅能量。你对自己的认识将会比你现在所意识到的要多,但你并不会失去你现在对之知晓的状态。

   "And regardless of the fact of reincarnation, and regardless of probable selves, the unique self that you now call "yourself" has eternal validity, even though the memories that you cannot now consciously recall will be yours in their entirety. And physical life in a reincarnational self is not some chaos thrust upon you, some evil from which you must shortly hope to escape. It is a particular reality in which you have chosen to know your existence, in which you have chosen to develop yourself; and again, it is indeed a system like no other system--a unique and dear and beloved portion of reality in which you have chosen to flourish for a while. And in denying it, again, you deny the reality of experience."

  “姑且不论再生的事实,也不论可能的多个自我,你现在称作“你自己”的独特的自我永远有效,那些记忆,尽管你现在不能有意识回忆它们,将完整地属于你。一个再生的自我的物质生活并非是强加于你的混乱,你会遇上一些罪恶,你希望可以很快摆脱。这是你为了了解自己的存在所选择的一个独特的实在,你选择了在其中发展自我;并且,它其实是一个与众不同的系统--一个独特的、可亲可爱的实在的一部分,在其中你会选择兴旺一阵子。如果你否认它,你也就是否认经验的实在。”

   "In other terms, you will leave this system for others, but there will be a portion of you yet, no matter how many eons pass, that remembers a spring evening and a smell of autumn air And those things will always be with you when you want them. You make your own flesh and your own world, as now en masse you form the evening. These are creations of yours, and of your kind. They are not prisons to be escaped from."

  “换句话说,你会离开这个系统而去往其他系统,但是不管过了多久,你的一部分还会记得某个春天的夜晚、和秋天空气里的气息。当你想要它们时,所有这些会永远和你在一起。你造就了你自己的肉身和你自己的世界,正如你造就了那个夜晚。这些是你的创造,也是你的同类的创造。它们并非要逃离的监狱。”

   "The whole self is involved not only in this reality, but in other realities. The whole self sends a portion of itself into various realities. These portions of the whole self are to learn to materialize as best they can the strength and energy as they know it in whatever camouflage they find themselves. The whole self gives you, therefore, a responsibility--and it leaves it mainly up to you."

  “全我不仅涉入这个实在,而且涉入其他实在。全我将其一部分投入不同的实在。全我的这些部分是要尽其可能地学习将它们所理解的力量与能量物化,不论处于什么样的伪装之下,它们要发现自我。因而,全我赋予你一种责任--它将责任全都托付给你。”

   "The whole self gives you help at times, for within you is the knowledge of your connection with the whole self. And you are never given a chore more difficult than your abilities [can handle]."

  “全我不时帮助你,因为在你之内具有你与全我相连的知识。你从来不会承担超出你能力之上的事务。”

  “当画家画一幅画时,你会看着它,说:“呃,这个艺术家沉浸在某种意境之中,”或者,“看这黯淡的色彩和沉闷的景色,”或者,“看这狂野的色彩和奇异的构图,”或者,“看哪,不拘形式,但有着不可思议的活力。”你的每一部分都是这样的画家,你创造你所知道的世界。当你看着这个世界时,你知道你可以说:“看哪,这就是我创造的!如果你不喜欢你所见到的,那么,撕掉画作,或扯破你的生活的画框会是毫无意义的。相反,你应改变你的颜料。你的颜料是你的思想和想象。你用它们改变你的画作。”

   "You must image that within yourself--for this is the truth--there is a stronger and more powerful self, a larger self. And when the "little" self says, "I am afraid, and I will make excuses," you must imagine the larger self saying, "I am strong. I will not allow the smaller self to make excuses. There is no need for them." You must identify with this larger portion of yourself."

  “你必须想象在你之内--因为真相就是如此--存在着一个更强大、更有力的自我,一个更大的自我。当“小”我说:“我害怕,我要找个借口,”你必须想象更大的自我说:“我是强大的。我不允许小我寻找借口。也无须任何借口。”你必须认同这个更大的自我。”

   "There are no divisions to the self. Those that you experience are illusions. Yet, those illusions are lovely. They are creative. They are valid experiences of reality."

  “对自我而言没有部分之分。你所经验的是幻象。但这些幻象很可爱。它们具有创造性。它们是实在的有效的经验。”

   "You are over concerned, however, about the nature of your own individuality, and afraid to open up to the greater areas of your own being. You are all of your selves at once. The aviator is not swallowed or lost or annihilated or betrayed or forgotten."

  “但是,你对你自己个性的本质多虑了,你害怕打开你的自我存有的更大的领域。你同时是你全部的自己。飞行员并未被没吞没、失落、歼灭、背叛、或忘记。”

   "For the inner self knows who it is. The inner self knows the personalities that constantly emerge from its own being. And again, you are simply, understandably, trying to define the nature of creativity, and worried lest your own individuality be lost within it. And such is not the case."

  “因为内我知道它是谁。内我知道不断自其自我存有显现出来的各种人格。并且,可以理解,你只是试着阐释创造的本质,你担心以免自己的个性会丧失其中。但情况并非如此。”

  “我们将渐渐地引导你进入你的自我存有的更大的领域,在那里,你表面上看似矛盾会在你自己的知识中消失。”

   "You listen to these words that are spoken in English, yet beneath the words rises a knowledge that is inherent in your own being. Let that knowledge then joyfully rise, and when the words that I speak reach you, then will indeed the verbs and the nouns, the vowels and the syllables, turn into birds of knowledge that fly out of your own skulls and through the dreams of your night time, and transform your days."

  “你听到的这些词是用英语说出来的,在字面之下是你自我存有固有的知识。那么,当你听到我说的话时,让这些知识欢乐地升起,然后动词和名词、元音和音节定会化作知识之鸟,飞出你头骨、穿越你夜晚的梦境、改变你的日子。”

   "If I do no more than this, let me be an echo for the energy of your own being and remind you of your ancient and ever new knowledge. Emerge out of the knowledge of your selves, and translate what you know into the world of flesh."

  “如果我仅仅做这些,那让我化作你自我存有的能量的一个回音,以唤醒你亘古常新的知识。来自于你的自我的知识,并且把你所知道的转化进肉身世界。”

目 录 上一节 下一节

分享本课给同学:

   

扫扫二维码

手机学英语


笔记·赛斯名言 - Seth Quotes Chapter 13 十三、内在的自身