目 录 上一节 下一节 
勒紧裤带 A: Julie, there's no way we can afford an expensive present like this for your mom. A: Julie, 我们不可能买得起像这个这么贵重的礼物送给你母亲的。 B: Steve, this is her 60th birthday. I know we don't have a lot of money right now, but I really want to get this ring for her , even if this means we'll have to tighten our belts a little bit. Please? B: Steve, 这是她的六十岁生日。 我知道我们没有很多钱, 但是我真的很想买这个戒指给她, 即使那表示我们得把裤带勒紧一点... 好啦! 62. air one's dirty laundry 把别人不光彩的事或不欲人知的秘密传出去 A: Brenda, you know, we're so over. Don't you have anything better to do than airing somebody else's dirty laundry? A: Brenda, 告诉它你, 我们之间是完完全全的完了。你难道除了讲别人的秘密外就没什么别的更好的事可做的吗? B: What are you talking about? "dirty laundry" 本来是「脏的衣物」的意思, 这里的 "air one's dirty laundry" (直译: 把人家换下来的脏衣服挂在外面)就变成有「传讲别人不光彩的事」的意思。 例句中的女生A愤怒地向B表示她们二人之间的友谊已经结束时, 她用了"we're so over."。其实用 "we're over." 就可以了。只是因为电视影集「六人行」(Friends) 在此间很受欢迎, 剧中的主角们经常用 "so" 这个字来强调一些事情, 所以很多年轻人也喜欢跟着他们这样用, 于是我就把它写在这里啰。 「洗衣服」的说法是"do the laundry"。 63. every dog has his day 每个人都会有那一天的 
A: 这太不公平了。Nicole 考试作弊然后分数比我好! B: Don`t worry about her. Every dog has his day. She will eventually suffer for all the bad things she is doing. B: 不要管她。每个人的那一天总会来临的。 最终她会为她现在所作的坏事付出代价的(尝到苦头)。 "every dog has his day" 的意思是「每个人都有那个他该得到的时刻。」这个时刻也许是好, 也许是坏。好比有一天, 你在报上看到一个成功企业家的照片, 仔细看发现他竟然是你高中班上的某位一向表现很不起眼的同学。 可能这位同学在后来的日子十分努力, 加上其它各种因素, 于是那个成功的时刻终于来临了。 64. let sleeping dogs lie ( 劝人家)不要之招惹不需要的麻烦 A: I can't watch Sandra and Barry breaking up like this. They've been together for the longest time. I think we should both do something about it. A: 我不能眼睁睁看着 Sandra 和 Barry 就这样分手了。 他们都在一起这么久了。 我觉得我们二个都应该做点什么(帮个忙)! B: Lynne, let sleeping dogs lie. They're both adults. Let them make their own decisions. 
不要惹一些不必要的麻烦。 他们二个人都是大人了, 让他们自己作决定吧! "let sleeping dogs lie" 的原意是「让正在睡觉的狗继续躺着吧」。我自己的狗是属于天性比较没有安全感的小型狗, 不需要特别吵他, 通常我的脚步声就足以让他醒过来了。不过我知道有一些较大的狗可不是你可以随便去吵他的, 如果他明明睡得正香, 你还不知趣地去吵他的话, 可要小心一点喔! 这里的 "let sleeping dogs" 说的就是同样的意思, 劝人家不要管太多的事, 以免招来不必要的麻烦。 65. butterflies in one's stomach 紧张/ 焦虑 A: Hey! Your presentation is tomorrow! A: 嘿! 你明天就要上台报告了ㄝ! 
B: 噢, 拜托请不要提起这件事! 我光想到它就紧张得要死..... 对一向害怕蝴蝶(是的! 我怕蝴蝶)、蛾之类昆虫的我来说, 绝对不敢想象「蝴蝶在我肚子里飞来飞去」是什么样子。ㄛ...真是太恶心了。我不是很能够理解为什么美国人会用「有蝴蝶在肚子里」和「紧张」联想在一起, 跟「恐怖」倒是比较配吧! 不过这个词语真的很实用, 经常会用到的。
|