目 录 上一节 下一节 
不要管我! A: Why don't you get off my back? You've been bitching at me all night. A: 你为何不让我一个人安静一下? 你整个晚上都在抱怨我。 B: That's fine. Never talk to me again. B: 好啊! 你都不要再和我讲话好了。 
是「母狗」的意思, 也有人用来骂「凶悍的女子」(或所谓的「贱货」)。 "bitch" 还有「抱怨」的意思, 抱怨者不必是女生。"Why are you so bitchy today?" (你今天怎么好象是吃错药似的, 抱怨个不停?) 7. leave someone alone ! 不干涉; 听其自然 A: Isn't it about time Jane visited her hairdresser? Her bangs are hanging all over her face now. A: Jane 该去见她的美发师了吧! 她的浏海都(长到)垂到脸上了。 B: Leave her alone. Maybe she likes to have her eyes covered so she doesn't have to see your face. "leave me alone" 和上一句中的 "Get off my back" 意思很像, 都有要求别人「不要管」的意思。"hairdresser" 是花时间整理你头发的「美发师」; "barber" 则是收费低廉, 5分钟就把你的头发剪好送出门的「理发师」。 8. Get out of my face. 离我远一点 要一个人离开你的视线外, 就该是要他离你远一点吧! 9. stab a person in the back 背后捅刀; 出卖某人 
A: 我不敢相信我最好的朋友竟然出卖我。 B: What happened? B: 怎么回事? "stab a person in the back" 和 "sell a person out" 都是「出卖某人」的意思。和中文语法很像, 应该蛮好记的。 
向某人泄怒 A: Be angry all you want. Don't take it out on me. I didn't do anything. A: 你尽量生气, 别把气出在我头上就是了。我又没怎样。 B: Go away. B: 走开。 
也是「别把气出在我头上」的意思。
|