目 录 上一节 下一节 
赛斯:“如果你偏爱,你可以称至高的心灵完形为上帝,但你不应该试图将它客体化。你所称的上帝是所有意识的总和,而全部要比它各部分的总和要多。 "[It] is not one individual, but an energy gestalt. (It) is a psychic pyramid of interrelated, ever expanding consciousness, that creates simultaneous and instantaneously, universes and individuals that are given duration, psychic comprehension, intelligence and eternal validity. Its energy is so unbelievable that is does indeed form all universes; and because its energy is within and behind all universes, fields and systems, it is indeed aware of each sparrow that falls, for it is each sparrow that falls." “(它)并不是一个个人,而是能量的完形,(它)是一个互相联系、不断扩张的心灵金字塔,同时和即时地创造着能够持续的宇宙和个人、心灵的包容、智力和永恒的生命力。它的能量是如此的不可置信,它确实形成的整个的宇宙;并且因为它的能量在所有宇宙、场和系统之中和之后,它确实知道每个降落的麻雀,因为它是每个降落的麻雀。 "Dimly remembered through what you would call history, there was a state of agony in which the powers of creativity and existence were known, but the ways to produce them were not known. All That Is existed in a state of being, but without the means to find expression for Its being. All That Is had to learn this lesson, and could not be taught. From this agony, creativity was originally drawn, and its reflection is still seen. All That Is retains the memory of that state, and it serves as a constant impetus toward renewed creativity. Desire, wish and expectation, therefore, rule all actions and are the basis for all realities. Within the dreams of All That Is, potential beings had Consciousness before any beginning as you know it." “透过你们所谓的历史的模糊记忆,有一种状态在其中创造和存在的力量是被知的,但制造它们的方式是未知的。一切全有存在于一种存有的状态,但无法发现表现其存有的方法。一切全有不得不学习这样的课程,而它又不能被教以。欲望、希冀和期待统治了所有的行动并且是所有实在的基础。在一切全有的梦中,在你所知的任何开始之前潜在的存有就具有了意识。 "All That Is saw an infinity of probable, conscious individuals. These Probable individual selves found themselves alive within a God's dream And they clamored to be released into actuality. All That Is yearned to release them and sought within itself for the means to do so. Finally, with love and longing It let go of that portion of itself, and they were free. The psychic energy exploded in a flash of creation." “一切全有看到了无限可能的、有意识的个人。这些可能个人的自身发现自己存活于上帝的梦中并叫嚷着要释放成为现实。一切全有渴望释放它们而在其自身寻找这样做的方法。最后怀着爱和渴望它让它自身的那部分离开,它们也就自由了。心灵的能量在一种创造的闪光中爆炸了。 "All That Is loves all that It has created down to the least, for It realizes the dearness and uniqueness of each consciousness which has been wrest from such a state of agony. It is triumphant and joyful at each development taken by each consciousness, and It revels and takes joy in the slightest creative act of each of Its issues." “一切全有爱它所创造的即便是最卑微的一切,因为它意识到从这种痛苦状态中费力取得的每一个意识的珍贵性和独特性。它为每一个意识所取得的每一个进展感到胜利和欢乐,并为其每个事件的最微小的创造性行为欢呼和喜悦。” 
“所有的个人都记住他们的来源,象一切全有梦见他们一样梦见一切全有。他们想念和渴望那广阔无边的源泉……渴望通过他们自己的创造使它成为现实。 "The connections between you and All That Is can never be severed, and Its awareness is so delicate and focused that its attention is indeed directed with a prime creator's love to each consciousness." “你与一切全有之间的联系永远也不能被切断,而它的知晓是如此之细微和专注以致其注意力确实是导向元初创造者对每个意识的关爱。” "All That Is knows no other. It does not know whether or not other psychic gestalts like Itself may exist. It is constantly searching." “一切全有不知道其余的。它不知道是否有象它自己一样的心灵完形存在。它在不停地寻求。” "There are answers to some questions that I cannot give you about the origin of All That Is, for they are not known anywhere in the system in which we have our existence." “对有些关于一切全有的起源的问题我不能给你们答案,因为在我们存在的系统中对它还不知晓。” "All portions of All That Is are constantly changing. All That Is is constantly seeking to know Itself, for seeking itself is a creative activity and the core of all action." “一切全有的所有部分都在不停改变。一切全有在不停寻求去认识自己,因为寻求自己是一种创造性的活动而且是所有行为的核心。” 
“你作为一个意识,寻求认识你自己而变得知道你作为一个与一切全有不同的部分。你自动地吸收一切全有的全部能量,因为你的存在是依赖它的。一切全有知觉它自己之为你的那部分,那关注于你内在存在的部分在必要的时候能被唤来作为帮助。一切全有的这部分向外寻求你的利益,它能以一种个人的样子被唤来。心灵的完形可能在你看来是非个人的,但它的能量形成了你的人。” "When a race is in deepest stress and faced with great problems, it will call forth someone like Christ. It will seek out and indeed from itself produce the very personalities necessary to give it strength." “当一个种族在巨大的压力之下面对巨大的困难时,它会唤起象基督那样的人。他会竭力寻找并确实从它自身产生出这样的必要人格来给它以力量。” "You do not have to die to find God. All That Is, is-now; and you are a part of All That Is now. And as I have told you often, you are a spirit now. The avenues for development are open now. If you want to, you can now set upon exploring environments that are not physical, but I do not see any rush of students at that invisible door!" “你不必死了以后再去发现上帝。一切全有即是现在;你是现在一切全有的一部分。正如我经常告诉你的,你现在是一个灵魂。通往发展之路现在向你开放。如果你想要,你现在就可以探索非物质的环境,但我并未看到有哪个学生冲向那扇看不见的门!” "Now, when I speak to you, I very seldom use such words as love. I do not tell you that a god is waiting for you on the other side of a golden door. I do not reassure you by telling you that when you are dead, God will be waiting for you in all His majestic mercy, and that will be the end of your responsibility." “现在,当我在跟你说话时,我很少用诸如“爱”这些词。我从未告诉你,在一扇金色的门后会有一个神在等你。我从未向你保证:当你死了,上帝将会在仁慈地等待你,那时你的责任也到了尽头。” "And so, I offer no hope for the lazy, for they will not find eternal rest. However, through traveling within yourself, you will discover the unity of your consciousness with other consciousnesses. You will discover the multi-dimensional love and energy that give consciousness to all things. This will not lead you to want to rest on the proverbial Blessed Bosom. It will, instead, inspire you to take a better hand in the job of creation." “因此,我并未给懒惰者以希望,他们将不会找到永恒的安息。然而,通过你对自身的探索,你将发现你的意识与其它意识体是一体的。你将发现赋予一切事物以意识的多次元的爱和能量。这并不会将你领至安乐窝中休息。相反,它将鼓舞你以更佳的方式进行创造。” 
“你将会真切地发现、真切地感受神圣的存在的感觉,因为你会在分子的舞蹈背后、在你自身之中、在你的邻居中感觉到它。许许多多人所需要的是一个上帝,他会从街上走来,说道:“星期天快乐,我就是我,跟我来。”但是上帝狡猾地躲在他的创造之中,这样他就是他的创造,他的创造就是他;你了解他的创造,你也就了解了他。” "God is always more than All That Is, is the sum that you cannot find--and for my definition of God, I therefore leave you with that one: For God is the sum that you cannot find, that resides within you, that is more than anything you can discover, that is His creations and yet more than that which is created, within Whom infinities rest." “上帝总是超乎一切全有,他是你无法发现的总和--要我对上帝下定义的话,我就会告诉你:上帝是你无法发现的总和,他在你之内,他超乎你所能发现的一切之上,它们就是他的创造,而他超乎这些创造之上,无限在他之内栖息。” |