目 录 上一节 下一节 
赛斯:“你生来就有一种内建的对自己善良的认知。你生来就有一种对你在宇宙中的正确性的内在认知……你们是个合作和充满爱心的物种。你们的误解、犯罪、你们的暴行,尽管是那么真切,却很少是出于恶的意图去犯的,而是由于对善的本质以及如何将它们变为现实的方式的误解造成的。 "....there are certain tendencies, mental stances that you will take about yourself, your body and your life to one degree or another. Many of these will be directly or indirectly connected with old myths and beliefs of your forefathers. Your ideas of good and evil are highly important for instance. (Pause.) Few can escape putting value judgments in these areas. If you consider illness as a kind of moral stigma, then you will simply add an unneeded quality to any condition of ill health." “你在对待你自己、你的身体和生活时存在着某些倾向,一些心智上的定势。其中许多直接或间接地与古老的神化和你们先父的信仰有关。举例来说你们对善和恶的理念是非常重要的。(停顿。)你们很少有人能够逃避将价值判断放在在这些领域中。如果你认为疾病是一种道德上的缺陷,那你就轻易地将一种并不需要的品质加在任何疾病的状态中。 "Such judgments are simplistic, and ignore the great range of human motivation and experience. If you are bound and determined that "GOD" creates only good, then any physical deficiency, or illness or deformity becomes an affront to your belief, threatens it and makes you angry or resentful." “这种判断是简单化的,忽略了人类动机和经验的巨大范围。如果你固执地认为上帝只创造善,那么任何物质上的缺陷和不足、疾病或畸形就变得与你的信念冲突,威胁它并使你愤怒和怨恨。 "Your scientific beliefs tell you that your entire world happened accidentally. Your religions tell you that man is sinful....A generalized fear and suspicion is generated, and life too often becomes stripped of any heroic qualities. “那么科学的信念告诉你们你们整个的世界是偶然地发生的。你们整个的信仰告诉你们人是有罪的……一种总体的恐惧和怀疑于是便产生了,生活也太频繁地被剥夺了它英雄般的品质。 "As long as you believe in the basic evil of man, then you must project upon yourself great punishment. You must see your world destroyed, as so will you have prophets to tell you so, and so they will speak the truth, for they will speak from your own beliefs in the idea of your own evil. “只要你还相信人的基本的罪恶,你就必然向自己投射巨大的惩罚。你也就必然会看到你的世界被毁灭,就象你让先知们告诉你的那样,他们确实这样告诉你,因为他们是从你们对自己罪恶理念的信仰出发来诉说的。 
“注意,并不存在什么大劫难除非你们相信你们是如此罪恶以致作为一个种族你们必须惩罚你们自己。但总有一些象我这样仁慈的老精灵会告诉你们,尽管你们很坏,但你们坏得是那么完善,绝对地美妙,并没有什么会来摧毁你们除非你们确信如此。但即便那样,也只有那些如此相信的人才会参与到那种可能性中! "The prophets speak truly, that speak of doom. They speak truly when they speak from a framework that believes in doom. But that framework is a mere probability that gains its strength only from a belief in evil. So, the prophets felt that belief, and are themselves terrible driven by that belief; and paint dire pictures that reside within the psyche of those who themselves feel damned. “当先知们宣告不幸时他们说的是真的。当他们从一种信仰不幸的框架中来宣告是事情就是这样。但那种框架只是从对邪恶的信仰中获得力量的可能性中的一种。而先知们感到了那种信仰,并害怕地为那种信仰所驱使,绘制了驻存在那些认为自己该下地狱的人的心灵里的可悲画面。 "There are other directions that your race can take, and I'm trying to point out those directions to you. And if you take those directions, then indeed-in your terms-there will be a birth of a new species-a species that understands its blessed creaturehood, that understands its spirituality, that does not despoil its planet, that purposefully creates the kind of world a sane god would create, a god who has no need for a heaven or a hell! “你们的族类有其他可以采取的方向,我将试图我你们指明。如果你们采取了那种方向,那么用你们的话来说将会诞生一种新的物种,一种明白它所受到祝福的生物身份、明白它的精神性、不会掠夺它的星球、有目的地创造一个明智的的上帝所愿意创造的世界、这个上帝并不需要天堂或地狱! "Quite simply, a belief in the good without a belief in the evil, may seem highly unrealistic to you. This belief, however, is the best kind of insurance that you can have, both during physical life and afterwards. It may outrage your intellect, and the evidence of your physical senses may shout that it is untrue, yet a belief in good without a belief in evil is actually highly realistic." “相当简单地,一个只相信善而不相信恶的信念可能在你们看来非常不现实。但无论如何,这种信念是你们所能获得的最好的保证,无论是在物质生活中还是以后。它可能会触怒你的智力,你物质感官的证据也会叫嚷它是不真实的,然而只相信善而不相信恶实际上是非常现实的。 "Your beliefs generate emotion. It is somewhat fashionable to place feelings above conscious thoughts, the idea being that emotions are more basic and natural than conscious reasoning is. The two actually go together but your conscious thinking largely determines your emotions,and not the other way around. Your beliefs generate the appropriate emotion that is implied. “你们的信念产生情绪。将感情放在有意识的思想之上是蛮时髦的,这种理念是情感比有意识的推理更加基本和自然。这两者者实际上是走在一起的,但你有意识的思考很大程度上决定了你的情感,而不是相反。你的信念产生了它所蕴含的适当的情感。 
“人类必须学会懂得个人的价值。人类也将学会懂得它对其他物种的依靠性,并开始去拿捏它在物质实在的框架中所扮演的角色。注意:在这时候有些人会重新投胎只是来帮助你们了解。他们逼迫问题、强化危机,因为你们还有时间来改变你们的道路。你们正在着手处理两个主要的疑难,两者都牵涉到个人的神圣性和个人与他人乃至所有物质导向的意识的关系。 "The problem of war will sooner or later teach you that when you kill another man, basically you will end up killing yourself. The over-population problem will teach you that if you do not have a loving concern for the environment in which you dwell, it will no longer sustain you--you will not be worthy of it. You will not be destroying the planet, you see. You will not be destroying the birds or the flowers, or the grain or the animals. You will not be worthy of them, and they will be destroying you. You have set up the problem for yourselves within the framework of your reference. You will not understand your part within the framework of nature until you actually see yourselves in danger of tearing it apart. You will not destroy consciousness. You will not annihilate the consciousness of even one leaf, but in your context, if the problem were not solved, these would fade from your experience. “战争的问题迟早会让你们明白当你们杀了另一个人,基本上来说你会最终也杀了你自己。人口过度膨胀的问题会让你们明白如果你不关爱你所居住的环境,那么它将不再负担你们--你们将不配再享有它。你们将看到你们将不再毁灭这个星球。不再毁灭花和鸟、稻谷和动物。如果你们不再配得上它们,它们会来毁灭你们。你们在所参照的框架中为自己设置了难题。只有当你们确实看到将你们自己与之割裂开的危险时你们才会了解你们在自然的框架中所处的位置。你们并不能毁灭意识。你们不能消灭甚至是一片树叶的意识,但在你们的背景中,如果这个难题没有解决,这些就会从你们的经验中消失。 "The crisis is a kind of therapy...And you need it now, before your race embarks upon journeys to other physical realities. You must learn your lessons now in your own back yard before you travel to other worlds. So you have brought this upon yourself for that purpose and you will learn. “危机是一种治疗……你们现在正需要它,在你们的族类进发到其他物质实在的旅程之前。你们必须在旅行到其他的世界之前,在你们的后院中接受这些教训。为此之故,你们把危机带来而你们会从中学习。 "If you become so frightened of realities that are not your own; if you take upon yourselves tragedies that do not exist in your reality, in your moment, you weaken your position, and you think you are helping. You must operate from strength, not from weakness. When you stand on a firm shore, you can extend your arm to the man that is in quicksand. You cannot help him by leaping into the quicksand with him, for surely both of you will go down, and he will not thank you. Organize your reality according to your strength. Organize your reality according to your playfulness, according to your dreams, according to your hopes, and then you can help those who organize their reality according to their fears." “如果你对并不是你自己的实在感到如此害怕;如果你承担你实在中并不存在的悲剧,你这时削弱了你的位置,而你还认为自己还在帮助别人。你必须基于你的力量运作,而非你的弱点。当你站在坚固的海岸上,你能伸手去救助处于流沙里的人。你不能通过跳进流沙的方式来帮助他,因为显然你们俩都会沉没,他也不会感谢你。按照自己的力量来组织你的实在。按照你的乐趣、梦想,按照你的希望来组织自己的实在,那么你才能帮助那些按照自己的恐惧来组织自己实在的人。” |