目 录 上一节 下一节 
我真是非常不好意思 A: So, how did the date go? A: 咦, 那个约会结果怎么样啊? B: I was having the time of my life until I noticed that my shirt was inside out. Boy! Was my face red! B: 我本来是在享受我生命中最美好的时光, 直到我注意到我的衬衫穿反了。唉呀!我真是脸红死了。 "the time of one's life" 是指「一个人生命中最美好的时光」。 "inside out" 字面上有「里面的跑到外面来」的意思。所以当有人把外套穿反时, 就是"He's wearing his coat inside out."。 42. know something inside out 对某事认识很透彻 A: I'm having some trouble using Flash. Do you know anybody who can help me? B: Ask TSK. He knows Flash inside out. B: 问 TSK! 他对 Flash 懂得很透彻。 "inside out" 除了有刚刚提过的「衣服穿反」的用法外, 还有「从里到外」的意思。"know something inside out" 就是一个例子。当一个人把一件事物「从里到外」都弄懂了, 是不是就算对这个东西「认识透彻」呢? 相信很多人都知道 TSK 是 Blue Island 的岛主。他的 Flash 岛实在酷毙了。最近他还出了一本「Flash 4 十全大补」喔! 43. sleep on it 花个一二天考虑一件事后再作决定 A: Have you decided to take the new job offer? A: 你决定要这份新的工作机会了吗? B: The job they're offering sounds really good. I just don't know if I want to move that far. I'd like to sleep on it before I make my final decision. 美国因为地大,因为工作的关系而全家从东岸搬到西岸的情形很普遍。这个人面临的就是这个情形。 "sleep on it" 字面上看来好象是「睡在这件事的上面」的意思, 指的就是先不去想它, 好好考虑后再作决定的意思。 44. (something) smells fishy ( 某事)怪怪的 A: Rod wanted to sell me his 99' Toyota Camry because he's short on money. Yesterday somebody spotted him shopping for a new car. 
要把他的99年 Toyota Camry 卖给我, 因为(他说)他正缺钱。但是昨天有人看见他在物色新车。 B: Hummm.. Something smells(is) fishy. B: 嗯...这件事(倒是)怪怪的。 "Something smells fishy" 和 "I smell a rat." 都是觉得事有蹊跷的意思。用「鱼」和「老鼠」是因为美国人觉得这二者都有股怪味。他们尤其常用"(something) smells fishy" 来表示某个食物有股怪味, 不管这个东西是否真的闻起来有鱼腥味。要注意的是, 虽然 "Something smells fishy" 和 "I smell a rat." 意义相近, 他们却不会用"I smell a fish."。这是一个习惯的问题, 并没有特别的原因。 45. make it a point 努力做到一件事 
A: 如果你想继续有这份工作的话, 不要再把事情搞砸了。 B: I'll make it a point. B: 我会做到的。 "screw up" 是「把事情弄糟」的意思。 
则是把努力地做到一件事的意思。例句中的这个B可能因为经常迟到, 工作又没效率而面临「要走路」的危险, 在被告诫后, 向上司表示自己今后会小心, 努力地做到他的要求, 这时就可以用"I'll make it a point."。这里的 "it" 是指上司的教训, "point" 则有「重点」的意思。
|