笔记·黛西的生活美语 - 恋爱一族3


目 录 上一节 下一节

  一枝草一点露

   A: Don't be upset about Alexia's leaving. Every Jack has his Jill. We'll get you another girl. O.K.?

  

   A:

  别因 Alexia 的离开而感到难过了啦! 一枝草一点露, 我们再帮你找个女朋友。这样好吧?

   "every Jack"

  是口语「每个人」的意思。

   "upset"

  是「难过、不开心」的意思。如: "He was only joking with you. There's no need to be upset about it." (他只是在跟你开玩笑的, 你没有必要因此心情不好呀!)。

  情人眼里出西施

   A: I don't know what Jared sees in Chloe. She's not even pretty.

  

   A:

  我真不明白 Jared 是看上 Chloe 那一点。她又不漂亮。

   B: Well, Beauty is in the eyes of beholder.

  

   B:

  嗯, 情人眼里出西施。

   "see something in someone"

  是从某人身上看到什么的意思。

   13. tie the knot

  结婚

   A: Hey, when are you and Dana going to tie the knot?

  

   A:

  嘿! 你跟 Dana 何时要结婚呀?

  

   B:

  快了。

   

  美国口语里常用"tie the knot" (打上蝴蝶结)来表示结婚。

   

  由可口的 Keanu Reeves 跟 Aitana Sanches-Gijon 合演的电影「漫步在云端」(A walk in the clouds) 里有一段女主角不知情的弟弟对和Reeves假结婚的姐姐说: "You got hitched?" (你被套牢了啊!), 也是结婚的另一个说法。

   

  还有另一个针对女孩子结婚的用法是"walk down the aisle" (从走道走下来)。这里的 "aisle" 指的是教堂里的走道。有意思吧!

  甩

   A: Greg, I'm seeing somebody else now.

  

   A: Greg,

  我现在跟别人在一起了。

   B: What? Are you trying to tell me that I'm getting dumped?

  

   B:

  什么? 你是要告诉我我被甩了吗?

  是「丢掉」的意思, 在于男女关系里就变成甩了。福斯公司的电视剧艾莉的奇想世界(Ally McBeal) 是部很可爱的节目。 有一次 Alley 知道自己被甩了, 脑海里变浮现自己被从垃圾车里倒到箱子里的样子, 很好玩。

   15. ex-girlfriend/boyfriend..

  前任男/女朋友/...

   A: Who called?

  

   A:

  谁打来的电话啊?

   B: My ex-boyfriend.

  

   "ex"

  是"former「从前的」的意思。也可以用 "old + 身份" 来表示。如 "my ex-boyfriend" 和 "my old boyfriend" 是一样的。只是 "ex-" 的用法比较普遍。

目 录 上一节 下一节

分享本课给同学:

   

扫扫二维码

手机学英语


笔记·黛西的生活美语 - 恋爱一族3