笔记·黛西的生活美语 - 恋爱一族4


目 录 上一节 下一节

  死会

   A: Look at that fox. Gotta get her number.

  

   A:

  看那个辣妹。(我)可得拿到她的电话号码。

   A: Sorry, man. She's taken.

  

   A:

  抱歉! 大哥。她已经死会啦!

  除了「狐狸」的意思外, 也是美国人用来形容「年轻的性感美女」的一个口语。在这里, 就把它翻成台湾现在流行的「辣妹」好了。

   "gotta"

  是"got to" 的一个常见的非正式写法。对话中的"Gotta get her number." 的完整句应该是: "I've got to get her number."。

   

  【我想台湾的“死会”意思就是“已经有了男(女)朋友”的意思吧! 海泓注】

   17. pop the question

  求婚

   A: I can't believe he popped the question last night. I mean, we've only been together for a month.

  

   B: What did you say?

  

   B:

  你说什么呢?

   "pop the question"

  就是"propose" (求婚)的口语。是什么 question (问题) 呢? 应该是"Will you marry me?" 吧 =)

   18. hit it off

  彼此爱上对方

  

   

  他俩从一开始就彼此爱上对方了

   "hit it off"

  除了指情侣间的「彼此爱上对方」, 还有「相处融洽」的意思。如 "He hit it off with the whole class." (他和班上的人都处得很好)。

   19. hit on (someone)

  追求(某人)

   A: Man, you need to get a life. Stop calling my girl.

  

   B: She hit on me first.

  

   B:

  是她先找我的。

   "hit on"(someone)

  是向(某人)采取追求的行动的意思。

   "Get a life!"

  是美国人对一些无所事事的人常说的一句话。好象有些人整天管别人的事, 可能就会有人对他说: "Get a life!"

  冷战; 相应不理

   A: Come on! Baby. Let's talk. Don't give me the silent treatment.

  

   A:

  别这样, 宝贝! 我们来谈一谈嘛! 别对我下冷战啊!

   B: .....

  

   B: .....

  

  就是对(某人)「下冷战」的意思, 但并不限用于情侣间的「相应不理」。要注意的是, 不要举一反三, 把 "cold war" 和 "silent treatment" 当作同意词。"cold war" 是个政治用语, 是不可以用一般人与人之间的关系的喔。

目 录 上一节 下一节

分享本课给同学:

   

扫扫二维码

手机学英语


笔记·黛西的生活美语 - 恋爱一族4