目 录 上一节 下一节 
热衷; 喜爱(人、事) A: Hey, there's very good Thai restaurant down the street. Would you like to go? A: 嘿! 这里在过一点有一家很棒的泰国餐厅喔! 你想不想去呢 B: Well, actually, I'm not really into spicy food. Can we try something else? B: 嗯...实际上, 我并不是很喜欢辣的食物。我们可以试试别的东西吗? 
是对某事「有兴趣」、 「喜欢」的意 思。好比 "I'm into fishing lately." (我近来对钓鱼有兴趣。) "spicy food" 就是的辛辣 (hot ) 的食物。美国人中很多怕吃辣的东西。很多异国风味 (包括中餐) 到了美国都要调整一下口味。原本较辣的东西, 都会改为所谓的「微辣」(mild)。 【其实美国的东西到了中国也是一样的,也的适合咱中国人的口味。最明显的就是肯德基的“香辣鸡翅”了,我想在美国不会有这么hot的肯德基吧! 海泓注】 7. What are you up to? 最近忙什么啊? A: I haven't seen you around lately. What are you up to? B: I'm working two jobs right now. It's killing me. B: 我现在做二份工作。把我累死了! "It's killing me." 是表示某事很折腾人的意思。如"Her singing is killing me." 她的歌声(很恐怖)简直要我的命! 8. You flatter me. 你过奖了! 
A: Gail, 我昨天参观了你的美术展。 我一定要告诉你我对你的卓越成就感到多么惊讶。 B: Oh, you flatter me. B: 哎呀, 你真是过奖了! 美国人从不吝啬夸奖别人。他们夸赞的话, 也往往让人听了飘飘然。重要的是, 他们通常是发自内心的。我觉得他们这种能够欣赏别人优点的性格是一个很值得学习的。 9. alive and kicking ( 活得)好好得 A: How is your boyfriend doing? A: 妳的男朋友好不好啊? B: Still alive and kicking. Thank you. 
他)活得好好得! 谢谢。 因为还能踢来踢去, 表示还很健康。好记吧! 10. I got you. 我懂你(的意思)。 A: I don't get you. Your dad wanted to give you a Porsche and you turned him down. What were you thinking? A: 我真不懂你。你爸爸要给你一部保时捷, 你还拒绝他。你在想什么啊? 
B: 他可以买车给我, 但他不能买我(的心)。 "I don't get you." 里的 "get" 是 "understand"(明白、了解) 的意思。 "turn down" 是「拒绝」的意思。
|